{"product_id":"microlife-mic-bpb3-basic-bloeddrukmonitor-1-stuks","title":"Microlife MIC BPB3 Basis Blutdruckmessgerät 1 Stück","description":"\u003cb\u003eMicrolife MIC BPB3 Basic Blutdruckmonitor\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMicrolife MIC BPB3 Basic Blutdruckmonitor\u003cbr\u003eBetriebsbedingungen: 10 - 40 °C \/ 50 - 104 °F\r\u003cbr\u003e15-90 % maximale relative Luftfeuchtigkeit\r\u003cbr\u003eGewicht: 277 g (einschließlich Batterien)\r\u003cbr\u003eAbmessungen: 131 x 90 x 60,5 mm\r\u003cbr\u003eManschettengröße: von 17 - 52 cm\r\u003cbr\u003eMessverfahren: oszillometrisch, gemäß Korotkoff\r\u003cbr\u003eMethode: Phase I systolisch Phase V diastolisch\r\u003cbr\u003eMessbereich: SYS: 60 - 255 mmHg\r\u003cbr\u003eDIA: 40 - 200mmHg\r\u003cbr\u003ePuls: 40 - 199 Schläge pro Minute\r\u003cbr\u003eManchetdruck-Anzeigebereich: 0 - 299 mmHg\r\u003cbr\u003eAuflösung: 1 mmHg\r\u003cbr\u003eStatische Genauigkeit: innerhalb von ± 3 mmHg\r\u003cbr\u003eHerzschlaggenauigkeit: ±5 % des angezeigten Wertes\r\u003cbr\u003eStromquelle: 4 x 1,5V Alkaline-Batterien; Typ AA\r\u003cbr\u003eNetzadapter DC 6V, 600 mA (optional)\r\u003cbr\u003eBatterielebensdauer: ungefähr 920 Messungen (mit neuen\r\u003cbr\u003eBatterien)\r\u003cbr\u003eIP Klasse: IP 20\r\u003cbr\u003eVerweis auf Normen:\r\u003cbr\u003eIEC 80601-2-30; IEC 60601-1;\r\u003cbr\u003eIEC 60601-1-2 (EMV); IEC 60601-1-11\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eErwartete Lebensdauer:\r\u003cbr\u003eGerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.\r\u003cbr\u003eZubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eDieses Gerät entspricht den Normen der Richtlinie über Medizinprodukte 93\/42\/EEC.\r\u003cbr\u003eTechnische Änderungen vorbehalten.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eWofür wird dieses Mittel verwendet\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eDie Messung des Blutdrucks.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eGebrauchsanweisung\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eEinlegen der Batterien\r\u003cbr\u003eNachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie zuerst die Batterien ein.\r\u003cbr\u003eDas Batteriefach befindet sich an der Unterseite des\r\u003cbr\u003edas Gerät. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Größe AA) ein, achten Sie dabei\r\u003cbr\u003eauf die angegebene Polarität.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eEinstellen von Datum und Uhrzeit\r\u003cbr\u003eNachdem die Batterien eingelegt sind, blinkt das Jahr auf dem Bildschirm. Sie können das Jahr einstellen, indem Sie dreimal auf die M-Taste drücken. Um zu bestätigen und dann den Monat einzustellen, drücken Sie viermal die Zeit-Taste.\r\u003cbr\u003eJetzt können Sie den Monat mit der M-Taste einstellen. Drücken Sie die Zeit-Taste, um zu bestätigen, und stellen Sie dann den Tag ein.\r\u003cbr\u003eBefolgen Sie die obigen Anweisungen, um Tag, Stunde und Minuten einzustellen.\r\u003cbr\u003e4. Sobald Sie die Minuten eingestellt haben und die Zeit-Taste drücken, sind das Datum und die Uhrzeit eingestellt und die Uhrzeit wird angezeigt.\r\u003cbr\u003e5. Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern möchten, halten Sie die Zeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Jahr zu blinken beginnt. Jetzt können Sie neue Werte eingeben, wie oben beschrieben.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eWählen Sie die richtige Manschette\r\u003cbr\u003eMicrolife bietet Manschetten in verschiedenen Größen an. Wählen Sie die Manschettengröße, die dem Umfang Ihres Oberarms entspricht (der gemessene Umfang um die Mitte des Oberarms).\r\u003cbr\u003eKontaktieren Sie Ihren Microlife-Importeur, wenn die beiliegende Manschette 8 nicht passt.\r\u003cbr\u003eBefestigen Sie die Manschette am Gerät über den Manschettenanschluss 9, drücken Sie den Anschluss 5 so weit wie möglich in das Gerät.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eManschettengröße für den Umfang des Oberarms\r\u003cbr\u003eS 17 - 22 cm\r\u003cbr\u003eM 22 - 32 cm\r\u003cbr\u003eM - L 22 - 42 cm\r\u003cbr\u003eL 32 - 42 cm\r\u003cbr\u003eL - XL 32 - 52 cm\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eVorgeformte Manschetten sind optional erhältlich.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie nur Microlife Manschetten!\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eSchritt-für-Schritt-Anleitung für eine zuverlässige Blutdruckmessung\r\u003cbr\u003eVermeiden Sie Aktivitäten, Essen oder Rauchen kurz vor einer Messung.\r\u003cbr\u003eSetzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und entspannen Sie sich für 5 Minuten.\r\u003cbr\u003eHalten Sie Ihre Füße nebeneinander auf dem Boden und sitzen Sie nicht mit überkreuzten Beinen.\r\u003cbr\u003eMessen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise links). Es wird empfohlen, dass Ärzte bei einem ersten Besuch eines Patienten beide Arme messen, um den zu messenden Arm zu bestimmen. Am Arm mit dem höheren Blutdruck sollte gemessen werden.\r\u003cbr\u003eEntfernen Sie die Kleidung, die den Oberarm bedeckt, die Ärmel sollten nicht hochgerollt werden, um ein Abklemmen zu vermeiden.\r\u003cbr\u003eStellen Sie immer sicher, dass die richtige Manschettengröße verwendet wird (die Markierung für den Armumfang ist auf der Manschette angegeben).\r\u003cbr\u003eBefestigen Sie die Manschette am Arm, aber nicht zu fest.\r\u003cbr\u003eStellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über Ihrem Ellbogen platziert ist.\r\u003cbr\u003eDie Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm lange Leiste) sollte auf die Vene des Arms (Innenseite) gelegt werden.\r\u003cbr\u003eUnterstützen Sie Ihren Arm, damit er entspannt ist.\r\u003cbr\u003eStellen Sie sicher, dass die Manschette auf gleicher Höhe mit Ihrem Herzen ist.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eBlutdruck messen\r\u003cbr\u003e1. Drücken Sie die EIN\/AUS-Taste, um die Messung zu starten.\r\u003cbr\u003e2. Die Manschette wird jetzt automatisch aufgeblasen. Entspannen Sie sich,\r\u003cbr\u003ebewegen Sie sich nicht und spannen Sie Ihre Armmuskeln nicht an, bis das Messergebnis angezeigt wird. Atmen Sie normal und sprechen Sie nicht.\r\u003cbr\u003e3. Wenn die Manschette korrekt platziert ist, erscheint das Manschettenkontrollsymbol auf dem Bildschirm. Wenn das Symbol\r\u003cbr\u003eManschettenpositionskontrolle erscheint, ist die Manschette\r\u003cbr\u003erichtig platziert, aber es kann dennoch eine korrekte Blutdruckmessung durchgeführt werden.\r\u003cbr\u003e4. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Pumpen und der Druck sinkt langsam. Wenn der gewünschte Druck nicht erreicht wurde, pumpt das Gerät automatisch mehr Luft in die Manschette.\r\u003cbr\u003e5. Während der Messung blinkt das Herzschlagsymbol auf dem Bildschirm.\r\u003cbr\u003e6. Das Ergebnis, einschließlich des systolischen BP und des diastolischen BP sowie der Herzfrequenz, wird angezeigt.\r\u003cbr\u003eKonsultieren Sie auch dieses Handbuch für Erklärungen zu den anderen Anzeigen.\r\u003cbr\u003e7. Wenn die Messung abgeschlossen ist, entfernen Sie die Manschette.\r\u003cbr\u003e8. Schalten Sie das Gerät aus. (Der Monitor schaltet sich automatisch nach etwa 1 Minute aus.).\r\u003cbr\u003eSie können die Messung jederzeit stoppen, indem Sie die EIN\/AUS-Taste drücken oder die Manschette öffnen (z. B. wenn Sie sich unwohl fühlen oder einen unangenehmen Druck verspüren).\r\u003cbr\u003eDieses Gerät wurde speziell für die Anwendung während der Schwangerschaft und Präeklampsie getestet. Wenn Sie ungewöhnlich hohe Messwerte registrieren, sollten Sie die Messung nach einer Weile wiederholen (z. B. nach 1 Stunde). Wenn die Messung weiterhin zu hoch ist, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt oder Gynäkologen. \r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eManuelle Inflationseinstellung\r\u003cbr\u003eIm Falle eines hohen systolischen Blutdrucks (z. B. über 135 mmHg) kann es vorteilhaft sein, den Druck manuell einzustellen. Drücken Sie die AAN\/UIT-Taste, wenn das Blutdruckmessgerät auf etwa 30 mmHg aufgepumpt ist. Halten Sie die Taste gedrückt, bis der Druck etwa 40 mmHg höher ist als der erwartete systolische Wert, und lassen Sie dann die Taste los.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eEine Messung durchführen, ohne sie zu speichern\r\u003cbr\u003eSobald die Messung durchgeführt wurde und das Ergebnis im Display angezeigt wird, halten Sie die AAN\/UIT-Taste 1 gedrückt, bis «M» AP im Display erscheint. Drücken Sie dann die Zeit-Taste 4, und die Messung wird gelöscht und nicht gespeichert.\r\u003cbr\u003eWenn die Messung erfolgreich ist, erscheint «CL» im Display\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eWie messe ich meinen Blutdruck?\r\u003cbr\u003eDas dreieckige Symbol, links im Display AO, gilt für die Klassifizierung von zu Hause gemessenen Blutdruckwerten bei Erwachsenen gemäß den internationalen Richtlinien (ESH, ESC,\r\u003cbr\u003eJSH). Der Blutdruckwert: Optimal (weiß), erhöht (gestrichen grau) oder zu hoch (schwarz). Werte in mmHg.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eErreichen                  Systolisch    Diastolisch Beratung\r\u003cbr\u003e1. Blutdruck zu hoch    \u0026gt;\/= 135       \u0026gt;\/= 85 Holen Sie medizinischen Rat ein\r\u003cbr\u003e2. Blutdruck erhöht   130 - 134     80 - 84 Selbstkontrolle\r\u003cbr\u003e3. Blutdruck normal    \u0026lt;130          \u0026lt;80 Selbstkontrolle\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eDie Bewertung der Werte erfolgt gemäß der Tabelle. Zum Beispiel:\r\u003cbr\u003eeinen Blutdruckwert von 140\/80 mmHg oder einen Wert\r\u003cbr\u003evon 130\/90 mmHg zeigt «Blutdruck zu hoch» an.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eAussehen des Symbols für unregelmäßigen Herzschlag (IHB)\r\u003cbr\u003eDieses Symbol BT zeigt an, dass es einen unregelmäßigen Herzschlag gibt\r\u003cbr\u003eerkannt. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck von\r\u003cbr\u003eIhre tatsächlichen Blutdruckwerte. Es wird empfohlen, die\r\u003cbr\u003eMessung zu wiederholen.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eInformationen für den Arzt im Falle einer wiederholten\r\u003cbr\u003eErscheinen des IHB-Symbols\r\u003cbr\u003eDieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch die\r\u003cbr\u003eHandgelenk misst während der Blutdruckmessung und zeigt an, wenn der Herzschlag unregelmäßig ist\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eSpeicher\r\u003cbr\u003eDieses Gerät speichert die letzten 30 Messwerte.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eAnzeigen der gespeicherten Werte\r\u003cbr\u003eDrücken Sie die M-Taste 3, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Die Anzeige zeigt zuerst «M» AP und «A», was für den Durchschnitt aller gespeicherten Werte steht.\r\u003cbr\u003eErneutes Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch erneutes Drücken der M-Taste können Sie durch die Messergebnisse blättern.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eAlle Werte löschen\r\u003cbr\u003eWenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möchten, halten Sie die M-Taste gedrückt (schalten Sie das Gerät zuerst aus), bis «CL ALL» erscheint, und lassen Sie dann die Taste los. Um den Speicher dauerhaft zu löschen, drücken Sie die Zeit-Taste, während «CL ALL» blinkt. Einzelne Messungen können nicht gelöscht werden.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eLöschen abbrechen: Drücken Sie die EIN\/AUS-Taste 1, während «CL ALL» blinkt.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eBatterieanzeige und Batteriewechsel\r\u003cbr\u003eBatterien fast leer\r\u003cbr\u003eWenn die Batterien etwa ¾ verbraucht sind, wird das Batteriesymbol AN blinken, sobald das Gerät eingeschaltet ist\r\u003cbr\u003e(teilweise geladene Batterie wird angezeigt). Obwohl es\r\u003cbr\u003eGerät weiterhin zuverlässig messen, müssen Sie Batterien\r\u003cbr\u003ebald ersetzt.\r\u003cbr\u003eBatterien leer – Ersatz\r\u003cbr\u003eWenn die Batterien leer sind, blinkt das Batteriesymbol AN, sobald das Gerät eingeschaltet ist (leere Batterie angezeigt). Sie können nicht weiter messen und müssen die Batterien ersetzen.\r\u003cbr\u003e1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 auf der Rückseite des Geräts.\r\u003cbr\u003e2. Ersetzen Sie die Batterien – überprüfen Sie die richtige Polarität wie\r\u003cbr\u003edurch die Symbole im Fach angezeigt.\r\u003cbr\u003e3. Um das Datum und die Uhrzeit einzustellen, folgen Sie dem Verfahren wie\r\u003cbr\u003ebeschrieben in Abschnitt «Erste Verwendung des Geräts».\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eWelche Batterien und welches Verfahren?\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5V, Typ AA Alkaline-Batterien.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie keine Batterien, deren Haltbarkeitsdatum\r\u003cbr\u003eZeit nicht verwendet wurde.\r\u003cbr\u003eEntfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere\r\u003cbr\u003elängere Zeit nicht verwendet wird\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eVerwendung von wiederaufladbaren Batterien\r\u003cbr\u003eSie können für dieses Gerät auch wiederaufladbare Batterien verwenden\r\u003cbr\u003eBitte verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ «NiMH»!\r\u003cbr\u003eDie Batterien müssen entfernt und aufgeladen werden, wenn\r\u003cbr\u003edas Batteriesymbol (Batterie leer) erscheint! Sie dürfen nicht\r\u003cbr\u003eim Gerät bleiben, da sie beschädigt werden können\r\u003cbr\u003e(vollständige Entladung aufgrund minimaler Nutzung\r\u003cbr\u003edes Geräts, selbst wenn es ausgeschaltet ist).\r\u003cbr\u003eEntfernen Sie immer die wiederaufladbaren Batterien, wenn Sie nicht vorhaben\r\u003cbr\u003eSie das Gerät eine Woche oder länger verwenden!\r\u003cbr\u003eDie Batterien dürfen NICHT im Blutdruckmonitor aufgeladen werden! Laden Sie diese Batterien in einem externen\r\u003cbr\u003eLadegerät und halten Sie sich an die Informationen bezüglich des\r\u003cbr\u003eaufladen, Wartung und Langlebigkeit!\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eVerwendung eines Netzadapters\r\u003cbr\u003eSie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA)\r\u003cbr\u003everwenden.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie nur den original verfügbaren Microlife\r\u003cbr\u003eNetzadapter für Ihre Netzspannung.\r\u003cbr\u003eÜberprüfen Sie, dass sowohl der Netzadapter als auch das Kabel nicht\r\u003cbr\u003ebeschädigt sein\r\u003cbr\u003e1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapteranschluss 6 des\r\u003cbr\u003eBlutdruckmonitor.\r\u003cbr\u003e2. Stecken Sie den Netzadapterstecker in die Wandsteckdose.\r\u003cbr\u003eWenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verwendet.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eFür die Erklärung von Fehlermeldungen im Gerät konsultieren Sie bitte die Beilage\/Bedienungsanleitung.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eSicherheit, Wartung, Genauigkeitstest und Entsorgung\r\u003cbr\u003eBefolgen Sie die Anweisungen zur korrekten Verwendung. Diese Dokumentation bietet Ihnen wichtige Bedienungs- und Sicherheitsvorschriften für dieses Gerät. Lesen Sie die Dokumentation sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf.\r\u003cbr\u003eDieses Gerät darf ausschließlich für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen.\r\u003cbr\u003eDieses Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss mit Vorsicht behandelt werden. Beachten Sie die Aufbewahrungs- und Bedienungsanweisungen, wie im Kapitel beschrieben. \r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003e„Technische Spezifikationen“!\r\u003cbr\u003eDie Manschette ist empfindlich und muss sorgfältig behandelt werden.\r\u003cbr\u003eNur die Manschette aufpumpen, wenn sie am Arm angebracht ist.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie vermuten, dass es beschädigt ist oder wenn Sie während der Benutzung etwas Ungewöhnliches feststellen.\r\u003cbr\u003eÖffnen Sie das Gerät niemals.\r\u003cbr\u003eLesen Sie die weiteren Sicherheitsanweisungen in den einzelnen Abschnitten dieses Heftes.\r\u003cbr\u003eDie gemessenen Ergebnisse mit diesem Gerät stellen keine Diagnose.\r\u003cbr\u003eEs ersetzt keinen Arztbesuch, insbesondere nicht, wenn.\r\u003cbr\u003eSymptome nicht übereinstimmen. Verlassen Sie sich nicht nur auf das.\r\u003cbr\u003eMessresultat, berücksichtigen Sie immer die anderen Symptome sowie das Feedback.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eLassen Sie Kinder das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Kleine Teile können verschluckt werden. Achten Sie auf die Gefahr von Verwicklungen, wenn das Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet ist.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eGerätewartung\r\u003cbr\u003eReinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch.\r\u003cbr\u003eReinigen Sie die Manschette.\r\u003cbr\u003eDie mit dem Gerät gelieferte Manschette ist waschbar.\r\u003cbr\u003eEntfernen Sie den Manschettenanschluss 9 vom Manschettenschlauch AT.\r\u003cbr\u003eund ziehen Sie den Ballon vorsichtig durch die Öffnung.\r\u003cbr\u003eWaschen Sie die Manschettenhülle nicht wärmer als 30 °C.\r\u003cbr\u003eTrocknen Sie die Manschette mit einem trockenen Tuch.\r\u003cbr\u003e4. Stecken Sie den Ballon durch die Öffnung zurück in die Manschettenhülle und drücken Sie den Ballon vorsichtig flach.\r\u003cbr\u003e5. Befestigen Sie den Manschettenanschluss wieder am Manschettenschlauch\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eKontraindikationen\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Patienten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden.\r\u003cbr\u003eDas Gerät ist nicht zur Messung des Blutdrucks bei pädiatrischen Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglinge oder Neugeborene) bestimmt.\r\u003cbr\u003eDas Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen während der Messung kann die Blutdruckmessung stören und die Zuverlässigkeit der Blutdruckmessungen beeinträchtigen. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, ob das Gerät in diesem Fall geeignet ist.\r\u003cbr\u003eDas Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn die Gliedmaßen, die gemessen werden, Verletzungen aufweisen (zum Beispiel offene Wunden) oder unter Bedingungen oder Behandlungen stehen (zum Beispiel intravenöse Infusion), die den Kontakt mit der Oberfläche oder Druckanwendung ungeeignet machen, verwenden Sie das Gerät nicht, um eine Verschlechterung der Verletzungen oder Bedingungen zu vermeiden.\r\u003cbr\u003eBewegungen des Patienten während der Messung können den Messprozess stören und die Ergebnisse beeinflussen.\r\u003cbr\u003eVermeiden Sie die Messung von Patienten mit Erkrankungen, Krankheiten und Patienten, die anfällig für Umweltbedingungen sind, die zu unkontrollierbaren Bewegungen führen (zum Beispiel Zittern oder Schütteln) und Patienten, die nicht klar kommunizieren können (zum Beispiel Kinder und bewusstlose Patienten).\r\u003cbr\u003eDas Gerät verwendet ein oszillometrisches Verfahren zur Bestimmung des Blutdrucks. Der zu messende Arm muss eine normale Perfusion aufweisen. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an einem Gliedmaß mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation vorgesehen. Wenn Sie an Durchblutungs- oder Blutkrankheiten leiden, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden.\r\u003cbr\u003eVermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Brustamputation oder Lymphknotenentfernung.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät nicht in einem sich bewegenden Fahrzeug (zum Beispiel in einem Auto oder Flugzeug).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eBestandteile\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eBlutdruckmessgerät mit Manschette\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eWarnungen\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eWeist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eDieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Gebrauch verwendet werden, der in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine unsachgemäße Anwendung verursacht werden.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eÄndern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht basierend auf dem Ergebnis einer oder mehrerer Messungen. Änderungen in der Behandlung und Medikation dürfen nur vorgenommen werden\r\u003cbr\u003everordnet von einem medizinischen Fachmann.\r\u003cbr\u003eÜberprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf Schäden. BENUTZEN Sie das Gerät, die Manschette oder Teile NICHT, wenn diese beschädigt erscheinen oder abnormal funktionieren.\r\u003cbr\u003eLangfristige Unterbrechung des Blutflusses verringert die periphere Zirkulation und kann Gewebeschäden verursachen. Achten Sie auf Anzeichen (z. B. Gewebeverfärbung) einer beeinträchtigten peripheren Zirkulation, wenn Sie kontinuierlich oder über längere Zeit Messungen durchführen.\r\u003cbr\u003eLangfristige Exposition gegenüber Manschettendruck wird die periphere Perfusion verringern und kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie Situationen mit verlängertem Manschettendruck, die über normale Messungen hinausgehen.\r\u003cbr\u003eIm Falle einer abnormal langen Druckausübung brechen Sie die Messung ab oder lösen Sie die Manschette, um den Druck in der Manschette zu verringern.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät nicht in einer sauerstoffreichen Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Gas.\r\u003cbr\u003eDas Gerät ist nicht wasserbeständig oder wasserdicht. Verschütten Sie nichts auf das Gerät und tauchen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.\r\u003cbr\u003eNehmen Sie das Gerät, Zubehör und Teile nicht auseinander und versuchen Sie nicht, es während der Verwendung oder Lagerung zu reparieren.\r\u003cbr\u003eDer Zugang zur internen Hardware und Software des Geräts ist verboten. Unbefugter Zugang zu und Wartung des Geräts während der Verwendung oder Lagerung können die Sicherheit und Leistung des Geräts gefährden.\r\u003cbr\u003eHalten Sie das Gerät von Kindern und Personen fern, die das Gerät nicht bedienen können. Achten Sie auf die Risiken des versehentlichen Verschluckens kleiner Teile und der Erstickungsgefahr durch die Kabel und Schläuche dieses Geräts und Zubehörs.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eWeist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mäßigen Verletzungen beim Benutzer oder Patienten oder zu Schäden am Gerät oder anderem Material führen kann.\r\u003cbr\u003eDas Gerät ist nur zur Messung des Blutdrucks am Oberarm bestimmt. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die Messung Ihren Blutdruck dann nicht genau anzeigt.\r\u003cbr\u003eNachdem eine Messung abgeschlossen ist, lösen Sie die Manschette und ruhen Sie sich \u003e 5 Minuten aus, um die Gliedmaßenperfusion wiederherzustellen, bevor Sie eine neue Messung durchführen.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen elektrischen (ME) Geräten. Dies kann Störungen im Gerät oder Ungenauigkeiten bei den Messungen verursachen.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenter (HF) chirurgischer Ausrüstung, Magnetresonanztomographie (MRT) Geräten und Computertomographie (CT) Scannern.\r\u003cbr\u003eDies kann Störungen im Gerät und Ungenauigkeiten bei den Messungen verursachen.\r\u003cbr\u003eVerwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und die Teile unter den in den «Technischen Spezifikationen» angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lagerung des Geräts, der Manschette und Teile unter Bedingungen, die außerhalb des angegebenen Bereichs liegen, kann\r\u003cbr\u003eDie in den «Technischen Spezifikationen» angegebenen Spezifikationen können zu Defekten am Gerät und zur Sicherheit bei der Verwendung führen.\r\u003cbr\u003eSchützen Sie das Gerät und das Zubehör vor Folgendem, um Schäden am Gerät zu vermeiden:\r\u003cbr\u003eWasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit\r\u003cbr\u003eextreme Temperaturen\r\u003cbr\u003eEinwirkungen und Vibrationen\r\u003cbr\u003e- direktes Sonnenlicht\r\u003cbr\u003e- Verschmutzung und Staub\r\u003cbr\u003e- Beenden Sie die Verwendung dieses Geräts und der Manschette und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder Unbehagen verspüren\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eInformationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit\r\u003cbr\u003eDieses Gerät entspricht EN60601-1-2: 2015 Elektromagnetische\r\u003cbr\u003eStandard elektromagnetischen Störungen zertifiziert.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eDieses Gerät ist nicht für die Verwendung in der Nähe von\r\u003cbr\u003ehochfrequenter (HF) medizinischer Ausrüstung.\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern und tragbaren Funkkommunikationsgeräten (z. B. Mikrowellen und Mobilgeräten). Halten Sie Abstand zu\r\u003cbr\u003eVerwenden Sie dieses Gerät mit einem Mindestabstand von 0,3 m zu\r\u003cbr\u003esolche Geräte.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eLagerhinweise\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eLagerbedingungen: -20 - +55 °C \/ -4 - +131 °F\r\u003cbr\u003e15-90 % maximale relative Luftfeuchtigkeit\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eWeitere Informationen\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eMedizinisches Hilfsmittel. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eHersteller \/ Distributor\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eMicrolife Corp., \n9F, 431, Ruiguang Straße, NeiHu, \nTaipei 11492, Taiwan, China","brand":"Microlife","offers":[{"title":"1 Stück","offer_id":56958291837273,"sku":"118244","price":58.95,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0888\/2343\/1513\/files\/4719003342821_A1N1.png?v=1776020293","url":"https:\/\/www.biolovers.nl\/de\/products\/microlife-mic-bpb3-basic-bloeddrukmonitor-1-stuks","provider":"Biolovers","version":"1.0","type":"link"}