{"product_id":"microlife-mic-bpb3-basic-bloeddrukmonitor-1-stuks","title":"Microlife MIC BPB3 Monitor de presión arterial básico 1 Unidad","description":"\u003cb\u003eMicrolife MIC BPB3 Basic monitor de presión arterial\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMicrolife MIC BPB3 Basic monitor de presión arterial\u003cbr\u003eCondiciones de funcionamiento: 10 - 40 °C \/ 50 - 104 °F\r\u003cbr\u003e15-90 % de humedad relativa máxima\r\u003cbr\u003ePeso: 277 g (incluidas las baterías)\r\u003cbr\u003eDimensiones: 131 x 90 x 60,5 mm\r\u003cbr\u003eDimensiones del manguito: de 17 - 52 cm\r\u003cbr\u003eProcedimiento de medición: oscilométrico, según Korotkoff\r\u003cbr\u003emétodo: Fase I sistólica Fase V diastólica\r\u003cbr\u003eRango de medición: SYS: 60 - 255 mmHg\r\u003cbr\u003eDIA: 40 - 200mmHg\r\u003cbr\u003ePulso: 40 - 199 latidos por minuto\r\u003cbr\u003eRango de visualización de presión del manguito: 0 - 299 mmHg\r\u003cbr\u003eResolución: 1 mmHg\r\u003cbr\u003ePrecisión estática: dentro de ± 3 mmHg\r\u003cbr\u003ePrecisión del pulso: ±5 % del valor mostrado\r\u003cbr\u003eFuente de alimentación: 4 x 1,5V baterías alcalinas; tipo AA\r\u003cbr\u003eAdaptador de red DC 6V, 600 mA (opcional)\r\u003cbr\u003eDuración de la batería: aproximadamente 920 mediciones (con nueva\r\u003cbr\u003ebaterías)\r\u003cbr\u003eClase IP: IP 20\r\u003cbr\u003eReferencia a normas:\r\u003cbr\u003eIEC 80601-2-30; IEC 60601-1;\r\u003cbr\u003eIEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eVida útil esperada:\r\u003cbr\u003eDispositivo: 5 años o 10000 mediciones, lo que ocurra primero.\r\u003cbr\u003eAccesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo que ocurra primero\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eEste dispositivo cumple con las normas de la directiva de dispositivos médicos 93\/42\/EEC.\r\u003cbr\u003eSe reservan cambios técnicos.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003e¿Para qué se utiliza este medicamento?\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eLa medición de la presión arterial.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eInstrucciones de uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eColocación de las baterías\r\u003cbr\u003eDespués de desempaquetar el dispositivo, primero coloque las baterías.\r\u003cbr\u003eEl compartimento de baterías 7 se encuentra en la parte inferior de\r\u003cbr\u003eel dispositivo. Coloque las baterías (4 x 1.5 V, tamaño AA), prestando atención a\r\u003cbr\u003een la polaridad indicada.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eConfiguración de fecha y hora\r\u003cbr\u003eDespués de colocar las baterías, el año parpadea en la pantalla. Puede configurar el año presionando el botón M 3. Para confirmar y luego configurar el mes, presione el botón de tiempo 4.\r\u003cbr\u003eAhora puede configurar el mes con el botón M. Presione el botón de tiempo para confirmar y luego configure el día.\r\u003cbr\u003eSiga las instrucciones anteriores para configurar el día, la hora y los minutos.\r\u003cbr\u003e4. Una vez que haya configurado los minutos y presione el botón de hora, la fecha y la hora se configurarán y se mostrará la hora.\r\u003cbr\u003e5. Si desea cambiar la fecha y la hora, mantenga presionado el botón de hora durante aproximadamente 3 segundos hasta que el año comience a parpadear. Ahora puede ingresar nuevos valores como se describió anteriormente.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eSeleccione el manguito correcto\r\u003cbr\u003eMicrolife tiene manguitos en diferentes tamaños. Seleccione el tamaño de manguito que corresponda a la circunferencia de su brazo superior (la circunferencia medida alrededor del medio del brazo superior).\r\u003cbr\u003ePóngase en contacto con su importador de Microlife si el manguito adjunto 8 no encaja.\r\u003cbr\u003eConecte el manguito al dispositivo mediante el conector del manguito 9 empuje el conector 5 lo más posible en el dispositivo.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eTamaño del manguito para la circunferencia del brazo superior\r\u003cbr\u003eS 17 - 22 cm\r\u003cbr\u003eM 22 - 32 cm\r\u003cbr\u003eM - L 22 - 42 cm\r\u003cbr\u003eL 32 - 42 cm\r\u003cbr\u003eL - XL 32 - 52 cm\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eLos manguitos preformados están disponibles opcionalmente.\r\u003cbr\u003e¡Utilice solo manguitos Microlife!\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eGuía para una medición de presión arterial confiable\r\u003cbr\u003eEvite la actividad, comer o fumar justo antes de una medición.\r\u003cbr\u003eSiéntese en una silla con respaldo y relájese durante 5 minutos.\r\u003cbr\u003eMantenga los pies juntos en el suelo y no se siente con las piernas cruzadas.\r\u003cbr\u003eMida siempre en el mismo brazo (normalmente el izquierdo). Se recomienda que los médicos midan ambos brazos en la primera visita de un paciente para determinar cuál brazo medir. Se debe medir en el brazo con la presión arterial más alta.\r\u003cbr\u003eRetire la ropa que cubre el brazo superior, no se deben enrollar las mangas para evitar la constricción.\r\u003cbr\u003eAsegúrese siempre de que se utilice el tamaño de manguito correcto (la marca de circunferencia del brazo está indicada en el manguito).\r\u003cbr\u003eAjuste el manguito alrededor del brazo, pero no demasiado apretado.\r\u003cbr\u003eAsegúrese de que el manguito esté colocado 1-2 cm por encima de su codo.\r\u003cbr\u003eLa marca de la arteria en el manguito (barra de aproximadamente 3 cm de largo) debe colocarse sobre la vena del brazo (interior).\r\u003cbr\u003eSostenga su brazo para que esté relajado.\r\u003cbr\u003eAsegúrese de que el manguito esté a la misma altura que su corazón.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eMedición de presión arterial\r\u003cbr\u003e1. Presione el botón de ENCENDIDO\/APAGADO 1 para iniciar la medición.\r\u003cbr\u003e2. El manguito se inflará automáticamente ahora. Relájese,\r\u003cbr\u003eno se mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se muestre el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.\r\u003cbr\u003e3. Si el manguito está colocado correctamente, el indicador de control del manguito AR aparecerá en la pantalla. Cuando el símbolo\r\u003cbr\u003eControl de posición del manguito AR-A en pantalla, el manguito\r\u003cbr\u003ecolocado correctamente, pero aún se puede realizar una medición de presión arterial correcta.\r\u003cbr\u003e4. Cuando se alcanza la presión correcta, se detiene el bombeo y la presión disminuye lentamente. Si no se alcanza la presión deseada, el dispositivo bombeará automáticamente más aire en el manguito.\r\u003cbr\u003e5. Durante la medición, el símbolo de pulso parpadea en la pantalla.\r\u003cbr\u003e6. El resultado, incluyendo la presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso, se mostrará.\r\u003cbr\u003eConsulte también este manual para explicaciones sobre las demás visualizaciones.\r\u003cbr\u003e7. Si la medición ha terminado, retire el manguito.\r\u003cbr\u003e8. Apague el dispositivo. (El monitor se apaga automáticamente después de aproximadamente 1 min.).\r\u003cbr\u003ePuede detener la medición en cualquier momento presionando el botón de ENCENDIDO\/APAGADO o abriendo el manguito (por ejemplo, si se siente incómodo o percibe una presión desagradable).\r\u003cbr\u003eEste medidor ha sido especialmente probado para su uso durante el embarazo y la preeclampsia. Si registra mediciones inusualmente altas, debe repetir la medición un tiempo después (por ejemplo, 1 hora). Si la medición sigue siendo demasiado alta, consulte a su médico o ginecólogo. \r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eAjustar manualmente la inflación\r\u003cbr\u003eEn caso de una presión arterial sistólica alta (por ejemplo, superior a 135 mmHg), puede ser beneficioso ajustar la presión manualmente. Presione el botón ON\/OFF cuando el tensiómetro esté inflado a aproximadamente 30 mmHg. Mantenga el botón presionado hasta que la presión sea aproximadamente 40 mmHg más alta que el valor sistólico esperado y luego suelte el botón.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eRealizar una medición sin guardarla\r\u003cbr\u003eUna vez que se ha realizado la medición y el resultado se muestra en la pantalla, mantenga presionado el botón ON\/OFF 1 hasta que aparezca «M» AP en la pantalla. Luego, presione el botón de tiempo 4 y la medición se eliminará y no se guardará.\r\u003cbr\u003eCuando la medición es exitosa, aparece «CL» en la pantalla\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003e¿Cómo mido mi presión arterial?\r\u003cbr\u003eEl símbolo triangular, a la izquierda en la pantalla AO, se aplica a la clasificación de los valores de presión arterial medidos en casa en adultos de acuerdo con las directrices internacionales (ESH, ESC,\r\u003cbr\u003eJSH). El valor de presión arterial: Óptimo (blanco), elevado (gris sombreado) o alto (negro). Valores en mmHg.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eAlcance                  Sistólica    Diastólica Consejo\r\u003cbr\u003e1. presión arterial alta      \u0026gt;\/= 135       \u0026gt;\/= 85 Consulte a un médico\r\u003cbr\u003e2. presión arterial elevada   130 - 134     80 - 84 Autocontrol\r\u003cbr\u003e3. presión arterial normal    \u0026lt;130          \u0026lt;80 Autocontrol\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eLa evaluación de los valores es conforme a la tabla. Por ejemplo:\r\u003cbr\u003eun valor de presión arterial de 140\/80 mmHg o un valor\r\u003cbr\u003ede 130\/90 mmHg muestra «presión arterial alta».\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eApariencia del símbolo para ritmo cardíaco irregular (IHB)\r\u003cbr\u003eEste símbolo BT indica que hay un ritmo cardíaco irregular\r\u003cbr\u003edetectado. En este caso, la presión arterial medida puede diferir de\r\u003cbr\u003esus valores reales de presión arterial. Se recomienda que la\r\u003cbr\u003emedición.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eInformación para el médico en caso de que se repita la\r\u003cbr\u003eaparece el símbolo IHB\r\u003cbr\u003eEste dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que también\r\u003cbr\u003ela muñeca mide durante la medición de presión arterial e indica cuándo el pulso es irregular\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eAlmacenamiento de memoria\r\u003cbr\u003eEste dispositivo almacena los últimos 30 valores de medición.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eVer los valores almacenados\r\u003cbr\u003ePresione el botón M 3, cuando el dispositivo esté apagado. La pantalla mostrará primero «M» AP y «A», que representa el promedio de todos los valores almacenados.\r\u003cbr\u003ePresionar nuevamente el botón M muestra el valor anterior. Al presionar nuevamente el botón M, puede desplazarse por los resultados de las mediciones.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eBorrar todos los valores\r\u003cbr\u003eSi está seguro de que desea eliminar permanentemente todos los valores almacenados, mantenga presionado el botón M (primero apague el dispositivo) hasta que aparezca «CL ALL» y luego suelte el botón. Para borrar la memoria de forma permanente, presione el botón de tiempo mientras «CL ALL» parpadea. Las mediciones individuales no se pueden borrar.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eCancelar eliminación: presione el botón de ENCENDIDO\/APAGADO 1 mientras «CL ALL» parpadea.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eIndicador de batería y reemplazo de batería\r\u003cbr\u003eBaterías casi vacías\r\u003cbr\u003eCuando las baterías estén aproximadamente ¾ consumidas, el símbolo de la batería AN parpadeará tan pronto como el dispositivo esté encendido\r\u003cbr\u003e(batería parcialmente cargada se muestra). Aunque el\r\u003cbr\u003eel dispositivo continuará midiendo de manera confiable, debe cambiar las baterías\r\u003cbr\u003epronto reemplazar.\r\u003cbr\u003eBaterías bajas – reemplazo\r\u003cbr\u003eCuando las baterías estén bajas, el símbolo de la batería AN parpadeará tan pronto como el dispositivo esté encendido (batería baja mostrada). No podrá medir más y deberá reemplazar las baterías.\r\u003cbr\u003e1. Abra el compartimento de la batería 7 en la parte posterior del dispositivo.\r\u003cbr\u003e2. Reemplace las baterías – verifique la polaridad correcta como\r\u003cbr\u003ese muestra mediante los símbolos en el compartimento.\r\u003cbr\u003e3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento como\r\u003cbr\u003edescrito en el párrafo «Primer uso del dispositivo».\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003e¿Qué baterías y qué procedimiento?\r\u003cbr\u003eUtilice 4 nuevas baterías alcalinas de larga duración de 1,5V, tipo AA.\r\u003cbr\u003eNo use baterías cuya fecha de venta haya expirado\r\u003cbr\u003eha pasado.\r\u003cbr\u003eRetire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante un período más largo\r\u003cbr\u003eno se va a utilizar durante un tiempo\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eUso de baterías recargables\r\u003cbr\u003eTambién puede usar baterías recargables para este dispositivo\r\u003cbr\u003e¡Por favor, use solo baterías recargables tipo «NiMH»!\r\u003cbr\u003eLas baterías deben ser retiradas y cargadas, si\r\u003cbr\u003e¡El símbolo de la batería (batería baja) aparece! No deben\r\u003cbr\u003equedarse en el dispositivo, ya que pueden dañarse\r\u003cbr\u003e(descarga completa como resultado de un uso mínimo\r\u003cbr\u003edel dispositivo, incluso cuando está apagado).\r\u003cbr\u003eSiempre retire las baterías recargables si no tiene planes\r\u003cbr\u003e¡puede usar el dispositivo durante una semana o más!\r\u003cbr\u003e¡Las baterías NO se pueden cargar en el monitor de presión arterial! Cargue estas baterías en un dispositivo externo\r\u003cbr\u003ecargador y siga la información relacionada con el\r\u003cbr\u003ecarga, mantenimiento y durabilidad!\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eUso de un adaptador de red\r\u003cbr\u003ePuede utilizar este dispositivo con el adaptador de red Microlife (DC 6V, 600 mA)\r\u003cbr\u003eusar.\r\u003cbr\u003eUtilice únicamente el adaptador de Microlife disponible originalmente\r\u003cbr\u003eadaptador de red para su voltaje de alimentación.\r\u003cbr\u003eVerifique que tanto el adaptador de red como el cable no\r\u003cbr\u003eestar dañados\r\u003cbr\u003e1. Inserte el cable del adaptador en la conexión del adaptador de red 6 de la\r\u003cbr\u003emonitor de presión arterial.\r\u003cbr\u003e2. Inserte el enchufe del adaptador de red en el tomacorriente.\r\u003cbr\u003eCuando el adaptador de red está conectado, no se utiliza energía de la batería.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003ePara la explicación de los mensajes de error en el dispositivo, consulte el prospecto\/manual.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eSeguridad, mantenimiento, prueba de precisión y eliminación\r\u003cbr\u003eSiga las instrucciones para un uso correcto. Esta documentación le proporciona importantes normas de operación y seguridad relacionadas con este dispositivo. Lea la documentación cuidadosamente antes de usar el dispositivo y guárdela para futuras consultas.\r\u003cbr\u003eEste dispositivo solo debe utilizarse para el propósito descrito en el manual de instrucciones. El fabricante no puede ser considerado responsable por daños causados por un uso incorrecto.\r\u003cbr\u003eEste dispositivo contiene componentes sensibles y debe ser tratado con precaución. Siga las instrucciones de almacenamiento y uso, como se describe en el capítulo \r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003e«Especificaciones técnicas»!\r\u003cbr\u003eLa manga es delicada y debe ser tratada con cuidado.\r\u003cbr\u003eSolo infle la manga cuando esté colocada en el brazo.\r\u003cbr\u003eNo use el dispositivo si sospecha que está dañado o si nota algo inusual durante su uso.\r\u003cbr\u003eNunca abra el dispositivo.\r\u003cbr\u003eLea las instrucciones de seguridad adicionales en los párrafos separados de este folleto\r\u003cbr\u003eLos resultados medidos con este dispositivo no constituyen un diagnóstico.\r\u003cbr\u003eNo sustituye la consulta con un médico, especialmente cuando\r\u003cbr\u003elos síntomas no coinciden. No confíe únicamente en el\r\u003cbr\u003eresultado de la medición, siempre considere los demás síntomas, así como la retroalimentación\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eDeje que los niños usen el dispositivo solo bajo la supervisión de un adulto. Las piezas pequeñas pueden ser tragadas. Esté atento al peligro de enredos, si el dispositivo está equipado con cables o mangueras.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eMantenimiento del dispositivo\r\u003cbr\u003eLimpie el dispositivo solo con un paño seco y suave.\r\u003cbr\u003eLimpie la manga\r\u003cbr\u003eLa manga incluida con el dispositivo es lavable.\r\u003cbr\u003e1. Retire el conector de la manga 9 de la manguera de la manga AT\r\u003cbr\u003ey pase el globo con cuidado a través de la abertura.\r\u003cbr\u003eNo lave la funda de la manga a más de 30 °C.\r\u003cbr\u003eSeque la manga con un paño seco.\r\u003cbr\u003e4. Introduzca el globo de nuevo en la funda del manguito a través de la abertura y presione suavemente el globo.\r\u003cbr\u003e5. Vuelva a conectar el conector del manguito a la manguera del manguito\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eContraindicaciones\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eNo utilice este dispositivo si la condición del paciente cumple con las siguientes contraindicaciones, para evitar mediciones inexactas o lesiones.\r\u003cbr\u003eEl dispositivo no está destinado a medir la presión arterial en pacientes pediátricos menores de 12 años (niños, lactantes o recién nacidos).\r\u003cbr\u003eLa presencia de arritmias cardíacas significativas durante la medición puede interferir con la medición de la presión arterial y afectar la fiabilidad de las mediciones de presión arterial. Consulte a su médico si el dispositivo es adecuado para su uso en este caso.\r\u003cbr\u003eEl dispositivo mide la presión arterial utilizando un manguito de presión. Si las extremidades que se miden tienen lesiones (por ejemplo, heridas abiertas) o están bajo condiciones o tratamientos (por ejemplo, infusión intravenosa) que las hacen inadecuadas para el contacto con la superficie o la aplicación de presión, no utilice el dispositivo para evitar el empeoramiento de las lesiones o condiciones.\r\u003cbr\u003eLos movimientos del paciente durante la medición pueden interrumpir el proceso de medición y afectar los resultados.\r\u003cbr\u003eEvite medir a pacientes con afecciones, enfermedades y pacientes que sean susceptibles a condiciones ambientales que provoquen movimientos incontrolables (por ejemplo, temblores o sacudidas) y pacientes que no puedan comunicarse claramente (por ejemplo, niños y pacientes inconscientes).\r\u003cbr\u003eEl dispositivo utiliza un método oscilométrico para determinar la presión arterial. El brazo que se mide debe tener una perfusión normal. El dispositivo no está destinado a ser utilizado en una extremidad con circulación sanguínea limitada o alterada. Si padece enfermedades circulatorias o sanguíneas, consulte a su médico antes de usar el dispositivo.\r\u003cbr\u003eEvite realizar mediciones en el brazo del lado de una mastectomía o extirpación de ganglios linfáticos.\r\u003cbr\u003eNo utilice este dispositivo en un vehículo en movimiento (por ejemplo, en un coche o avión).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eComponentes\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eEsfingomanómetro con manguito\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eAdvertencias\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eIndica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede llevar a la muerte o a lesiones graves.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eEste dispositivo solo debe utilizarse para el uso previsto que se describe en este manual de instrucciones. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños causados por un uso incorrecto.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eNo cambie la medicación y el tratamiento del paciente basándose en el resultado de una o varias mediciones. Los cambios en el tratamiento y la medicación solo deben ser\r\u003cbr\u003eprescrito por un profesional médico.\r\u003cbr\u003eInspeccione el dispositivo, el manguito y otras partes en busca de daños. NO USE el dispositivo, el manguito o las partes si parecen dañados o funcionan de manera anormal.\r\u003cbr\u003eLa interrupción prolongada del flujo sanguíneo reduce la circulación periférica y puede causar daño tisular. Tenga cuidado con los signos (por ejemplo, decoloración del tejido) de una circulación periférica obstruida si realiza mediciones de forma continua o durante períodos prolongados.\r\u003cbr\u003eLa exposición prolongada a la presión del manguito reducirá la perfusión periférica y puede causar lesiones. Evite situaciones de presión prolongada del manguito que excedan las mediciones normales.\r\u003cbr\u003eEn caso de una presión ejercida anormalmente larga, interrumpa la medición o afloje el manguito para reducir la presión en el manguito.\r\u003cbr\u003eNo utilice este dispositivo en un entorno rico en oxígeno o cerca de gas inflamable.\r\u003cbr\u003eEl dispositivo no es resistente al agua ni impermeable. No derrame líquidos sobre el dispositivo ni lo sumerja en agua u otros líquidos.\r\u003cbr\u003eNo desmonte el dispositivo, los accesorios y las piezas ni intente repararlos durante su uso o almacenamiento.\r\u003cbr\u003eEl acceso al hardware y software interno del dispositivo está prohibido. El acceso y mantenimiento no autorizados del dispositivo durante su uso o almacenamiento pueden comprometer la seguridad y el rendimiento del dispositivo.\r\u003cbr\u003eMantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y de personas que no puedan operarlo. Tenga cuidado con los riesgos de tragar accidentalmente piezas pequeñas y estrangulación con los cables y mangueras de este dispositivo y accesorios.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eIndica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente, o daños al dispositivo u otro material.\r\u003cbr\u003eEl dispositivo está destinado únicamente a medir la presión arterial en el brazo superior. No mida en otros lugares, ya que la medición no reflejará con precisión su presión arterial.\r\u003cbr\u003eDespués de completar una medición, afloje el manguito y descanse \u003e 5 minutos para recuperar la perfusión del miembro antes de realizar una nueva medición.\r\u003cbr\u003eNo utilice este dispositivo simultáneamente con otros equipos eléctricos médicos (ME). Esto puede causar fallos en el dispositivo o inexactitudes en las mediciones.\r\u003cbr\u003eNo utilice este dispositivo cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF), equipos de resonancia magnética (MRI) y escáneres de tomografía computarizada (CT).\r\u003cbr\u003eEsto puede causar fallos en el dispositivo y inexactitudes en las mediciones.\r\u003cbr\u003eUtilice y almacene el dispositivo, el manguito y las piezas bajo las condiciones de temperatura y humedad especificadas en las «Especificaciones técnicas». El uso y almacenamiento del dispositivo, el manguito y las piezas en condiciones que estén fuera del alcance indicado en las «Especificaciones\r\u003cbr\u003elas especificaciones» se mencionan, puede provocar fallos en el dispositivo y la seguridad de su uso.\r\u003cbr\u003eProteja el dispositivo y los accesorios de lo siguiente para evitar daños al dispositivo:\r\u003cbr\u003eagua, otros líquidos y humedad\r\u003cbr\u003etemperaturas extremas\r\u003cbr\u003eimpacto en vibraciones\r\u003cbr\u003e- luz solar directa\r\u003cbr\u003e- contaminación y polvo\r\u003cbr\u003e- Deje de usar este dispositivo y el manguito y consulte a su médico si experimenta irritación en la piel o malestar\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eInformación sobre compatibilidad electromagnética\r\u003cbr\u003eEste dispositivo cumple con EN60601-1-2: 2015 Electromagnético\r\u003cbr\u003einterferencias electromagnéticas estándar.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eEste dispositivo no está certificado para su uso cerca de\r\u003cbr\u003eequipos médicos de alta frecuencia (HF).\r\u003cbr\u003eNo utilice este dispositivo cerca de campos electromagnéticos fuertes y dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portátiles (por ejemplo, microondas y dispositivos móviles). Mantenga a\r\u003cbr\u003euso de este dispositivo una distancia mínima de 0,3 m hasta\r\u003cbr\u003edispositivos similares.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eConsejos de almacenamiento\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eCondiciones de almacenamiento: -20 - +55 °C \/ -4 - +131 °F\r\u003cbr\u003e15-90 % de humedad relativa máxima\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eInformación adicional\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eDispositivo médico. Lea las instrucciones antes de usar.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eFabricante \/ Distribuidor\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eMicrolife Corp., \n9F, 431, Calle Ruiguang, NeiHu, \nTaipéi 11492, Taiwán, China","brand":"Microlife","offers":[{"title":"1 Unidad","offer_id":56958291837273,"sku":"118244","price":58.95,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0888\/2343\/1513\/files\/4719003342821_A1N1.png?v=1776020293","url":"https:\/\/www.biolovers.nl\/es\/products\/microlife-mic-bpb3-basico-monitoreo-de-presion-arterial-1-unidad","provider":"Biolovers","version":"1.0","type":"link"}