{"product_id":"medisana-medinose-compact-1-stuks","title":"Medisana Medinose compatto 1 pezzo","description":"\u003cb\u003eMedisana Medinose compatto\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eDati tecnici\r\u003cbr\u003eNome e modello: medisana Dispositivo anti-allergia\r\u003cbr\u003eper il naso Medinose Compact\r\u003cbr\u003e(modello AN-6016)\r\u003cbr\u003eAlimentazione: 2 × 3V, CR2032 alcalina\r\u003cbr\u003eDurata d'uso della\r\u003cbr\u003ebatterie:\r\u003cbr\u003eca. 30 trattamenti\r\u003cbr\u003e(ogni 3 minuti)\r\u003cbr\u003eTecnologia: fototerapia mediante due\r\u003cbr\u003ediverse lunghezze d'onda\r\u003cbr\u003e(652 nm e 940 nm)\r\u003cbr\u003ePosizione di applicazione: narici\r\u003cbr\u003eClassificazione: alimentazione interna, tipo BF, IP22, nessuno\r\u003cbr\u003eAP di APG, continua funzionamento\r\u003cbr\u003eTipo di emissione luminosa: continua\r\u003cbr\u003ePotenza luminosa: 3mW – 6mW\r\u003cbr\u003eDurata d'uso: ca. 3 minuti\r\u003cbr\u003eAmbiente d'uso: temperatura: 15°C – 40°C\r\u003cbr\u003eumidità: 30% RH – 85% RH\r\u003cbr\u003epressione ambientale: 80 kPa – 105 kPa\r\u003cbr\u003eConservazione e\r\u003cbr\u003econdizioni di trasporto: temperatura: −20°C – 60°C,\r\u003cbr\u003eumidità: 30% RH – 85% RH\r\u003cbr\u003epressione ambientale: 80 kPa – 105 kPa\r\u003cbr\u003eDurata: 3 anni, in condizioni normali\r\u003cbr\u003econdizioni d'uso\r\u003cbr\u003eDimensioni (l × p × h): ca. 70 × 39 × 17 mm\r\u003cbr\u003ePeso: ca. 21 g\u003cbr\u003eAlleviamento efficace della rinite allergica (ad es. naso che cola e starnuti) \r\u003cbr\u003eSenza farmaci: terapia a infrarossi e luce rossa \r\u003cbr\u003eTempo di utilizzo di 3 minuti \r\u003cbr\u003eDesign wireless e compatto\r\u003cbr\u003eComodo controllo a un pulsante \r\u003cbr\u003eCon custodia protettiva e cappuccio \r\u003cbr\u003eIncluso batterie \r\u003cbr\u003eDispositivo medico certificato\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eA cosa serve questo prodotto\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eEfficace per il trattamento della rinite allergica (ad es. naso che cola e starnuti)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eIstruzioni per l'uso\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eInserimento delle batterie\r\u003cbr\u003e• Apri il vano batterie nella parte inferiore dell'unità di base 1.\r\u003cbr\u003e(Vedi fig. 9.)\r\u003cbr\u003e• Inserisci due batterie di tipo CR2302. Fai attenzione alla polarità.\r\u003cbr\u003e(Vedi fig. 0.)\r\u003cbr\u003e• Chiudi il vano batterie.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eNote sulle batterie\r\u003cbr\u003e• Se si sente un ronzio cinque volte di seguito, le batterie sono (quasi) scariche. Sostituisci le vecchie batterie con batterie nuove.\r\u003cbr\u003e• Rimuovi le batterie se non utilizzi l'apparecchio per un mese (o più). Questo previene danni all'apparecchio causati da batterie che perdono.\r\u003cbr\u003e• Le batterie ricaricabili (cioè le batterie ricaricabili) non sono adatte.\r\u003cbr\u003e• Non utilizzare una batteria nuova in combinazione con una batteria usata.\r\u003cbr\u003eNon utilizzare batterie di diversi tipi.\r\u003cbr\u003e• Non deve entrare acido della batteria negli occhi. Se ciò accade, sciacqua immediatamente gli occhi con abbondante acqua pulita e consulta un medico.\r\u003cbr\u003e• Controlla che il vano batterie sia integro e non danneggiato prima di inserire le batterie.\r\u003cbr\u003e Inserisci la sonda nasale 4 nell'unità di base 1.\r\u003cbr\u003e• Inserisci il beccuccio nasale 6 nel naso finché è ancora piacevole.\r\u003cbr\u003ePremendo su entrambi i lati della regolazione angolare 5, la sonda nasale può essere inserita e rimossa più facilmente dal naso.\r\u003cbr\u003e• Premi il pulsante di accensione 2 per accendere il dispositivo. Si sente un ronzio. I beccucci nasali 6 iniziano a emettere luce rossa in due lunghezze d'onda.\r\u003cbr\u003e• Un ciclo di terapia dura circa tre minuti. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo. Premi il pulsante di accensione\/spegnimento se desideri spegnere l'apparecchio durante il trattamento.\r\u003cbr\u003e• Il Medinose Compact può essere utilizzato da tre a cinque volte al giorno con una pausa di cinque o sei ore tra i trattamenti.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eDopo la cessazione dell'uso \/ pulizia\r\u003cbr\u003e• Rimuovi le batterie se non utilizzi l'apparecchio per un mese (o più). Questo previene danni all'apparecchio causati da batterie che perdono.\r\u003cbr\u003e• L'apparecchio non è impermeabile. Pertanto, non utilizzare detergenti liquidi che possano penetrare nell'apparecchio. \r\u003cbr\u003e• Pulisci l'unità base e la sonda nasale solo con un panno morbido e leggermente umido. Non deve entrare acqua nell'apparecchio.\r\u003cbr\u003eAssicurati che tutto sia poi igienicamente pulito.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003e• Non apportare modifiche al prodotto che non siano state approvate dal produttore. Modifiche non approvate comportano la perdita di qualsiasi diritto alla garanzia. Non smontare né riparare l'apparecchio o i componenti.\r\u003cbr\u003e• Non eseguire operazioni di pulizia o manutenzione mentre l'apparecchio è acceso!\r\u003cbr\u003e• Evita temperature elevate e raggi solari diretti. Non immergere l'apparecchio in acqua, poiché ciò potrebbe danneggiarlo.\r\u003cbr\u003e• Se l'apparecchio è stato riposto a temperature molto alte o molto basse, è necessario lasciarlo acclimatare per circa 2 ore (alle temperature indicate nelle Specifiche tecniche, sotto \"Ambiente di utilizzo\") prima di utilizzarlo.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eComponenti\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eApparecchio Medinose, cappuccio protettivo, batterie\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eAvvertenze\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eUtilizza l'apparecchio solo per lo scopo previsto, come descritto nel manuale d'uso. Se utilizzato per altri scopi, la garanzia decade.\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eL'apparecchio non è destinato a scopi commerciali o applicazioni mediche.\r\u003cbr\u003e• Quando i bambini di età inferiore ai 16 anni utilizzano questo prodotto, devono essere sotto la supervisione di un adulto.\r\u003cbr\u003e• L'apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 anni. \r\u003cbr\u003e• Tieni l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.\r\u003cbr\u003e• Non guardare direttamente nei fasci di luce, nemmeno quando utilizzi un ausilio ottico (ad es. occhiali).\r\u003cbr\u003e• Non utilizzare il dispositivo vicino a gas infiammabili (ad es. gas anestetico, ossigeno o idrogeno) o a liquidi infiammabili (ad es. alcol). Non utilizzare il dispositivo in un ambiente arricchito di ossigeno.\r\u003cbr\u003e• Non utilizzare il dispositivo se ci si trova vicino a dispositivi ad alta frequenza o se si è collegati a essi (ad es. per esami medici).\r\u003cbr\u003e• Il dispositivo non deve essere utilizzato vicino a dispositivi che emettono onde corte o microonde. \r\u003cbr\u003e• Utilizzare solo accessori destinati al dispositivo e forniti dal produttore.\r\u003cbr\u003e• È possibile pulire il dispositivo solo da soli. Non tentare di riparare il dispositivo se presenta difetti, poiché ciò annulla qualsiasi diritto di garanzia e non può essere garantito un uso sicuro. Chiedere consiglio al proprio rivenditore specializzato e far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza Medisana.\r\u003cbr\u003e• Informazioni sulle possibili interferenze elettromagnetiche e altre interazioni tra il Medinose Compact e altri dispositivi, nonché informazioni sulle contromisure, possono essere trovate in \"Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica\". Per evitare possibili interferenze da radiazioni elettromagnetiche emesse da altri dispositivi, si consiglia di mantenere il Medinose Compact a una distanza minima di 30 cm da tali dispositivi (ad es. router wifi, microonde). Il Medinose Compact non deve essere posizionato vicino a dispositivi medici ad alta frequenza attivi o vicino a dispositivi MRI.\r\u003cbr\u003eutilizzato, poiché le radiazioni elettromagnetiche sono estremamente elevate.\r\u003cbr\u003e• Il dispositivo non deve essere utilizzato da più persone per evitare la trasmissione di infezioni.\r\u003cbr\u003e• Interrompere immediatamente l'uso se ci si sente male o si avverte dolore durante l'uso e consultare un medico.\r\u003cbr\u003e• Non far cadere il dispositivo, non tentare di ripararlo da soli e non apportare modifiche.\r\u003cbr\u003e• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.\r\u003cbr\u003e• Se il dispositivo si comporta in modo imprevisto durante l'uso\r\u003cbr\u003ese si comporta in modo inappropriato, contattare il servizio clienti.\r\u003cbr\u003e• Non avvolgere il cavo attorno al corpo, poiché ciò comporta il rischio di strangolamento.\r\u003cbr\u003e• L'ingestione di batterie o acido della batteria può essere estremamente pericolosa. Tenere il dispositivo e le batterie fuori dalla portata di bambini e persone con disabilità. \r\u003cbr\u003e• Qualsiasi tipo di utilizzo non descritto in questo manuale può portare a un'emissione potenzialmente pericolosa di radiazioni e deve quindi essere evitato. \r\u003cbr\u003e• Il dispositivo non deve essere utilizzato se si è allergici alla plastica.\r\u003cbr\u003e• Il dispositivo è destinato ad essere utilizzato dal paziente stesso\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eConsigli per la conservazione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eConservare a una temperatura compresa tra -20 e +60°C\r\u003cbr\u003e\r\u003cbr\u003eQuesto dispositivo non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. Ogni consumatore è obbligato a consegnare tutti i dispositivi elettrici o elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un centro di raccolta o in un negozio dove viene acquistato un prodotto simile, affinché possano essere smaltiti e trattati in modo ecologico.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eUlteriori informazioni\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eCondizioni di garanzia e riparazione\r\u003cbr\u003eLa garanzia descritta di seguito non influisce sui vostri diritti legali. Per la garanzia contattare il proprio rivenditore specializzato o direttamente il servizio assistenza. Indicare quale sia il difetto e allegare una copia dello scontrino se il dispositivo deve essere inviato. I seguenti termini di garanzia sono di\r\u003cbr\u003eforza:\r\u003cbr\u003e1. Su prodotti Medisana si applica una garanzia di 3 anni dalla data di vendita. La data di vendita deve poter essere dimostrata in caso di garanzia con uno scontrino o una fattura.\r\u003cbr\u003e2. I difetti dovuti a errori di materiale o di produzione vengono risolti gratuitamente durante il periodo di garanzia.\r\u003cbr\u003e3. L'offerta di garanzia non estende il periodo di garanzia per il dispositivo o le parti sostituite.\r\u003cbr\u003e4. Sono esclusi dalla garanzia:\r\u003cbr\u003ea. tutti i danni causati da un uso improprio, ad es. per non aver rispettato le istruzioni per l'uso;\r\u003cbr\u003eb. danni derivanti da riparazioni o interventi effettuati dall'acquirente o da terzi non autorizzati;\r\u003cbr\u003ec. danni da trasporto verificatisi durante il tragitto dal produttore al consumatore o durante la spedizione al servizio assistenza;\r\u003cbr\u003ed. parti che mostrano usura normale.\r\u003cbr\u003e5. Una responsabilità per danni diretti o indiretti causati dal dispositivo è esclusa anche quando il danno al dispositivo è riconosciuto come garanzia\u003cbr\u003eDispositivo medico. Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eFabbricante \/ Distributore\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eMedisana GmbH, \nCarl Schurz Strasse 2, \n41460 Neuss, \nGermania","brand":"Medisana","offers":[{"title":"1.00 Stuks","offer_id":58158167064921,"sku":"288722","price":19.95,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0888\/2343\/1513\/files\/4015588450556_A1N1_137afb4c-287e-46b4-861b-89b5f160c1ff.png?v=1781856050","url":"https:\/\/www.biolovers.nl\/it\/products\/medisana-medinose-compatto-1-pezzo","provider":"Biolovers","version":"1.0","type":"link"}